domingo, 10 de outubro de 2010

Mudanças...



Iniciou-se este fim de semana um novo rumo: Mestrado em Língua e Cultura Portuguesa da Faculdade de Letras de Lisboa.

O primeiro Seminário intitulado Multilinguismo e Política Linguística é da responsabilidade de Catarina Gaspar. "Pretende-se nesta UC equacionar qual a posição da língua portuguesa no contexto multilingue da Europa; perceber quais as políticas e estratégias das instituições europeias em relação ao multilinguismo. Além disso, porque a diversidade linguística e cultural tem implicações profundas na divulgação e no ensino e aprendizagem das línguas, e particularmente num contexto em que uma mesma língua é veículo de várias culturas nacionais resultantes de processos coloniais, esta UC tem como objectivo o estudo da política da divulgação da língua portuguesa e das culturas de língua portuguesa e suas implicações nas relações interculturais, internas e externas."
citação de http://www.fl.ul.pt/processo_bolonha/2ciclo_1011/LCP_seminarios.pdf

Teve início com a conferência do Professor Paulo Osório e a aula da Professora Catarina Gaspar. Irá decorrer na Escola Secundária do Monte de Caparica.

Foi um primeiro encontro agradabilíssimo num grupo muito interessado, rico e descontraído.

Começaram as dúvidas: multilinguismo, plurilinguismo, bilinguismo, diglosia?

Começaram os desafios - para dia 22: a avaliação do nível de proficiência da Língua Portuguesa Não Materna em Portugal e no Brasil é diferente? Se sim ou não porquê? Quais os níveis num e noutro? Quais os princípios orientadores?

Tenciono, ir actualizando este Blog com as minhas pesquisas e gostaria que o fossem enriquecendo com as vossas sugestões.

Também irei deixar os sites que nos forem sendo sugeridos de modo a tentar criar uma espécie de pasta de reserva :-) (Os endereços terão que ser seleccionados e colados no browser pois ainda não sei como criar link automático no texto do Blog... mas lá chegarei, digo eu!:)

Para já deixo-vos um artigo a que podem aceder clicando no título e que encontrei quando andava à procura de uma Torre de Babel para ilustrar este post sobre multiculturalidade (e as dificuldades de integração nas nossas escolas). Está em inglês mas a tradução não fica muito má(?)se o copiarem para o tradutor do google para quem necessitar, claro!

Também vos gostaria de deixar este outro endereço que me foi gentilmente cedido pelo professor Osório:
- http://www.iltec.pt - Instituto de Linguística Teórica e Computacional e onde após pesquisa encontrei as definições de multi, pluri e bilinguismo entre outras aqui:
- http://www.iltec.pt/divling/_pdfs/cd1_apresentacao.pdf a partir da página 5.


Sites e páginas importantes

Faculdade de Letras: http://www.fl.ul.pt/processo_bolonha/cursos_2ciclo.htm

Instituto de Linguística Teórica e Computacional: http://www.iltec.pt

Carta Europeia das Línguas Regionais e Minoritárias: http://www.agal-gz.org/portugaliza/tvsptnagaliza/carta_linguas.pdf

Comissão Europeia-Multilinguismo-Estudos: http://ec.europa.eu/education/languages/eu-language-policy/doc126_pt.htm

Comissão Europeia-Multilinguismo-Estudos-Aprendizagem de línguas: http://ec.europa.eu/education/languages/language-learning/index_pt.htm?cs_mid=132

Unesco-educação: http://www.unesco.org/en/education

Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning: http://www.mercator-research.eu/

(não consegui aceder a http://www.eblul.org do European Bureau of(?)ou for(?)Lesser Used Language nem ao http://ec.europa.eu/education/languages/archive/key/studies_en.html dos estudos sobre ensino/aprendizagem de línguas na Europa)

Também irei tentar deixar a lista dos autores que devemos estudar e que vão sendo referidos. Os deste fim de semana ficam para o próximo post.

2 comentários: